Surah

12Yusuf - يوسف

111 Ayat

X
Daftar Surah
Terakhir Dibaca Belum Ada. Click pada simbol ✓ untuk menandai.
Audio Murottal
Ke ayat

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang.

الۤرٰ ۗ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِۗ 1

Alif. Laam. Raa'. Demikianlah ayat-ayat Kitab al-Quran yang amat terang lagi nyata.

اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ2

Sesungguhnya Kami menurunkan al-Quran dalam bahasa Arab supaya kamu mengerti dan memahaminya wahai orang Arab.

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ اَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَآ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ هٰذَا الْقُرْاٰنَۖ وَاِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الْغٰفِلِيْنَ3

Kami menceritakan kepadamu wahai Muhammad kisah-kisah terbaik dengan cara mewahyukan kepadamu al-Quran ini. Sesungguhnya engkau sebelum ini termasuk dalam golongan orang yang tidak mengetahuinya.

اِذْ قَالَ يُوْسُفُ لِاَبِيْهِ يٰٓاَبَتِ اِنِّيْ رَاَيْتُ اَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَاَيْتُهُمْ لِيْ سٰجِدِيْنَ4

Lelaki itu dan sahabatnya membalas, “Apa hukumannya jika kamu berbohong?”

قَالَ يٰبُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلٰٓى اِخْوَتِكَ فَيَكِيْدُوْا لَكَ كَيْدًا ۗاِنَّ الشَّيْطٰنَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ5

Lalu berkatalah ayahnya, “Wahai anakku! Janganlah engkau ceritakan mimpimu int kepada saudarasaudaramu, dikhuatiri mereka akan merancang sesuatu yang jahat terhadapmu kerana cemburu apabila memahami tafsiran mimpi tersebut. Sesungguhnya syaitan itu musuh yang amat nyata kepada manusia.”

وَكَذٰلِكَ يَجْتَبِيْكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيْلِ الْاَحَادِيْثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكَ وَعَلٰٓى اٰلِ يَعْقُوْبَ كَمَآ اَتَمَّهَا عَلٰٓى اَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَۗ اِنَّ رَبَّكَ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ࣖ6

Demikianlah Tuhanmu memilihmu untuk menjadi seorang nabi dan mengajarmu ilmu takwil mimpi. Dengan itu sempurnalah nikmat Tuhanmu kepada keluarga Nabi Yaakub, setelah Dia menyempurnakannya sebelum ini kepada moyangmu Ibrahim dan Ishak. Sesungguhnya Tuhanmu Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.

۞ لَقَدْ كَانَ فِيْ يُوْسُفَ وَاِخْوَتِهٖٓ اٰيٰتٌ لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ 7

Sesungguhnya dalam kisah Nabi Yusuf dan saudara-saudaranya itu terdapat pengajaran dan tanda-tanda kekuasaan Allah bagi orang bertanya.

اِذْ قَالُوْا لَيُوْسُفُ وَاَخُوْهُ اَحَبُّ اِلٰٓى اَبِيْنَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ ۗاِنَّ اَبَانَا لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ 8

Ketika saudara-saudara Nabi Yusuf berkata, “Sesungguhnya Yusuf dan adik kandungnya itu lebih disayangi oleh ayah daripada kita semua, sedangkan kita lebih ramai. Sesungguhnya ayah kita berada dalam kekeliruan yang nyata.”

ۨاقْتُلُوْا يُوْسُفَ اَوِ اطْرَحُوْهُ اَرْضًا يَّخْلُ لَكُمْ وَجْهُ اَبِيْكُمْ وَتَكُوْنُوْا مِنْۢ بَعْدِهٖ قَوْمًا صٰلِحِيْنَ9

Sebahagian daripada mereka berkata, “Kalau begitu bunuhlah Yusuf atau buanglah dia ke suatu tempat yang jauh agar perhatian ayah tertumpu kepada kamu sahaja. Selepas itu kita bertaubat dan menjadi orang yang soleh.”

قَالَ قَاۤئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوْا يُوْسُفَ وَاَلْقُوْهُ فِيْ غَيٰبَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ10

Salah seorang daripada saudaranya berkata, “Tidak perlulah sampai membunuh Yusuf, kita buangkan sahaja dia ke dasar perigi, agar dia nanti dapat dipungut oleh sebahagian orang yang bermusafir, jika kamu benar-benar berazam ingin menjalankan rancangan kamu.”

قَالُوْا يٰٓاَبَانَا مَالَكَ لَا تَأْمَنَّ۫ا عَلٰى يُوْسُفَ وَاِنَّا لَهٗ لَنَاصِحُوْنَ11

Apabila mereka telah bersepakat mereka pun berkata, “Wahai ayah! Mengapakah ayah tidak menaruh kepercayaan kepada kami terhadap keselamatan Yusuf, sedangkan kami sentiasa mengambil berat tentangnya.”

اَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَّرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ12

“Benarkanlah kami membawanya keluar pada esok pagi agar dia dapat berehat-rehat sambil bermain-main bersama kami, kami janji akan menjaganya sebaik mungkin.”

قَالَ اِنِّيْ لَيَحْزُنُنِيْٓ اَنْ تَذْهَبُوْا بِهٖ وَاَخَافُ اَنْ يَّأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَاَنْتُمْ عَنْهُ غٰفِلُوْنَ 13

Jawab ayah mereka, “Sesungguhnya pemergianmu bersama Yusuf menjadikan aku berasa rindu kerana berjauhan dengannya, dan aku khuatir dia akan dimakan serigala ketika kamu semua sedang leka bermain dan bersuka ria.”

قَالُوْا لَىِٕنْ اَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ اِنَّآ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَ14

Mereka menjawab, “Seandainya dia dimakan serigala sedangkan bilangan kami yang ramai, nescaya kami adalah orang yang tidak berguna kerana tidak mampu menghalang perkara tersebut.”

فَلَمَّا ذَهَبُوْا بِهٖ وَاَجْمَعُوْٓا اَنْ يَّجْعَلُوْهُ فِيْ غَيٰبَتِ الْجُبِّۚ وَاَوْحَيْنَآ اِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُمْ بِاَمْرِهِمْ هٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ15

Lalu Nabi Yaakub mereka membenarkan mereka pergi membawa Yusuf bersama. Ketika mereka bersepakat untuk membuangnya ke dasar perigi, Kami wahyukan kepada Yusuf, “Engkau akan selamat dan sesungguhnya suatu hari nanti engkau akan menceritakan sendiri kepada mereka tentang perbuatan mereka ini, dan ketika itu mereka sudah lupa mengenainya.”

وَجَاۤءُوْٓ اَبَاهُمْ عِشَاۤءً يَّبْكُوْنَۗ16

Kemudian saudara-saudaranya pulang pada waktu senja sambil berpurapura menangis.

قَالُوْا يٰٓاَبَانَآ اِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوْسُفَ عِنْدَ مَتَاعِنَا فَاَكَلَهُ الذِّئْبُۚ وَمَآ اَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صٰدِقِيْنَ17

Mereka berkata, “Wahai ayah! Sesungguhnya kami telah pergi bermain berlumba-lumba dan kami tinggalkan Nabi Yusuf untuk menjaga barangbarang kami seorang diri, lalu dia dimakan serigala. Sesungguhnya engkau tidak akan percaya kepada kami walaupun kami berkata benar.”

وَجَاۤءُوْ عَلٰى قَمِيْصِهٖ بِدَمٍ كَذِبٍۗ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ اَنْفُسُكُمْ اَمْرًاۗ فَصَبْرٌ جَمِيْلٌ ۗوَاللّٰهُ الْمُسْتَعَانُ عَلٰى مَا تَصِفُوْنَ18

Mereka pulang menunjukkan baju Nabi Yusuf yang berlumuran dengan darah yang palsu. Lalu Nabi Yaakub pun berkata, “Hakikatnya kamu telah mengikuti nafsu kamu ketika melakukan sesuatu. Maka hanya bersabar sahaja yang terbaik bagiku dan hanya kepada Allah-lah aku memohon diberi kekuatan menghadapi apa yang kamu telah ceritakan ini.”

وَجَاۤءَتْ سَيَّارَةٌ فَاَرْسَلُوْا وَارِدَهُمْ فَاَدْلٰى دَلْوَهٗ ۗقَالَ يٰبُشْرٰى هٰذَا غُلٰمٌ ۗوَاَسَرُّوْهُ بِضَاعَةً ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِمَا يَعْمَلُوْنَ19

Ketika Nabi Yusuf berada dalam perigi, satu kafilah telah lalu dan singgah di situ, lalu mereka menghantar seorang wakil untuk mencari air. Dia pun mencampakkan timba ke dalam perigi, lalu Nabi Yusuf pun mencapai timba tersebut dan bergantung kepadanya. Apabila melihat Nabi Yusuf, dia berkata, “Alangkah beruntungnya! Budak ini sangat elok paras rupanya.” Lalu kafilah tersebut menyembunyikan Nabi Yusuf daripada pengetahuan kafilah yang lain untuk didagangkan sendiri kelak. Sesungguhnya Allah Maha mengetahui segala perbuatan mereka.

وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۢ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُوْدَةٍ ۚوَكَانُوْا فِيْهِ مِنَ الزَّاهِدِيْنَ ࣖ 20

Dan mereka telah menjual Yusuf dengan harga yang rendah iaitu beberapa dirham sahaja, kerana ingin menjualnya secepat mungkin kerana mereka tidak tertarik kepadanya.

وَقَالَ الَّذِى اشْتَرٰىهُ مِنْ مِّصْرَ لِامْرَاَتِهٖٓ اَكْرِمِيْ مَثْوٰىهُ عَسٰىٓ اَنْ يَّنْفَعَنَآ اَوْ نَتَّخِذَهٗ وَلَدًا ۗوَكَذٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوْسُفَ فِى الْاَرْضِۖ وَلِنُعَلِّمَهٗ مِنْ تَأْوِيْلِ الْاَحَادِيْثِۗ وَاللّٰهُ غَالِبٌ عَلٰٓى اَمْرِهٖ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ21

Seorang lelaki dari Mesir yang telah membeli Yusuf berpesan kepada isterinya, “Berikanlah dia layanan yang baik, mudah-mudahan dia dapat membantu dan memberi manfaat kepada kita, ataupun kita menjadikannya anak angkat.” Dan begitulah Kami telah memberi kedudukan yang baik kepada Yusuf di negeri Mesir supaya Kami mengajarnya ilmu mentakwil mimpi. Allah amat berkuasa terhadap sesuatu ketetapannya, tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui.

وَلَمَّا بَلَغَ اَشُدَّهٗٓ اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًا ۗوَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ22

Dan apabila Yusuftelah sempurna fizikalnya, Kami kurniakan kepadanya kebijaksanaan dan ilmu pengetahuan, demikianlah Kami membalas mereka yang sentiasa melakukan kebaikan.

وَرَاوَدَتْهُ الَّتِيْ هُوَ فِيْ بَيْتِهَا عَنْ نَّفْسِهٖ وَغَلَّقَتِ الْاَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۗقَالَ مَعَاذَ اللّٰهِ اِنَّهٗ رَبِّيْٓ اَحْسَنَ مَثْوَايَۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ23

Dan isteri al-Aziz yang tinggal bersama Yusuf di rumahnya menggoda Yusuf dengan mengunci segala pintu dan berkata kepada Yusuf, “Dekatilah aku,” lalu Yusuf menyebut, “Aku berlindung dengan Allah daripada perbuatan keji 1ni . Sesungguhnya suamimu yang membesarkanku dan menjagaku dengan baik. Sesungguhnya orang yang berlaku zalim itu sama sekali tidak akan berjaya.”

وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهٖۙ وَهَمَّ بِهَا ۚ لَوْلَآ اَنْ رَّاٰى بُرْهَانَ رَبِّهٖۗ كَذٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوْۤءَ وَالْفَحْشَاۤءَۗ اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِيْنَ 24

Sungguh besar godaan wanita itu terhadap Yusuf kerana lonjakan nafsunya, hinggakan Yusuf juga hampir tergoda dengannya. Lalu Yusuf telah disedarkan dengan mendapat petunjuk daripada Allah. Dan begitulah Kami menjauhkan baginya perkara buruk lagi keji. Sesungguhnya Yusuf termasuk dalam kalangan hamba kami yang terpilih dan diberi keikhlasan.

وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيْصَهٗ مِنْ دُبُرٍ وَّاَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا الْبَابِۗ قَالَتْ مَا جَزَاۤءُ مَنْ اَرَادَ بِاَهْلِكَ سُوْۤءًا اِلَّآ اَنْ يُّسْجَنَ اَوْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ 25

Lalu kedua-duanya meluru ke arah pintu. Yusof ingin keluar dari bilik itu, wanita itu pula ingin menghalangnya dengan menarik baju Yusuf dari belakang hingga terkoyak. Tiba-tiba muncul suami wanita itu di hadapan pintu, lalu wanita itu berpura-pura dengan menyebut, “Apakah balasan yang akan dikenakan terhadap orang yang berniat jahat terhadap isterimu? Biarlah dia dipenjara atau dikenakan seksaan yang pedih.”

قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِيْ عَنْ نَّفْسِيْ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ اَهْلِهَاۚ اِنْ كَانَ قَمِيْصُهٗ قُدَّ مِنْ قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ 26

Yusuf mempertahankan dirinya dengan berkata, “Dialah yang menggodaku.” Lalu seorang saksi daripada keluarga wanita itu tampil memberi pendapatnya dengan berkata, “Jika baju Yusuf terkoyak di bahagian hadapan maka wanita itu benar dan Yusuf dalam kalangan orang yang berdusta.”

وَاِنْ كَانَ قَمِيْصُهٗ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ 27

“Akan tetapi jika sebaliknya, baju Yusof terkoyak di bahagian belakang, maka perempuan itulah yang berdusta, dan Yusuf termasuk dalam kalangan orang yang benar.”

فَلَمَّا رَاٰى قَمِيْصَهٗ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ قَالَ اِنَّهٗ مِنْ كَيْدِكُنَّ ۗاِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيْمٌ 28

Maka, apabila suami wanita tersebut melihat baju Yusuf kayak di bahagian belakang, lalu dia berkata, “Lni merupakan rancangan jahat kamu. Sungguh hebat tipu dayamu!.”

يُوْسُفُ اَعْرِضْ عَنْ هٰذَا وَاسْتَغْفِرِيْ لِذَنْۢبِكِۖ اِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخٰطِـِٕيْنَ ࣖ 29

Lalu suaminya berkata, “Wahai Yusuf, lupakanlah perkara ini, dan engkau wahai isteriku mintalah maaf atas dosamu ini, sesungguhnya engkau telah bersalah dalam hal ini.”

۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى الْمَدِيْنَةِ امْرَاَتُ الْعَزِيْزِ تُرَاوِدُ فَتٰىهَا عَنْ نَّفْسِهٖۚ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّاۗ اِنَّا لَنَرٰىهَا فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ 30

Serita tersebut telah tersebar dalam kalangan wanita kota dan mereka pun mula bergosip tentangnya dengan menyebut, “Lsteri pembesar sampai sanggup menggoda hambanya sendiri, cintanya membuak-buak terhadap hambanya sendiri. Kami melihatnya berada dalam kesesatan yang nyata.”

فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ اَرْسَلَتْ اِلَيْهِنَّ وَاَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَاً وَّاٰتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّيْنًا وَّقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ ۚ فَلَمَّا رَاَيْنَهٗٓ اَكْبَرْنَهٗ وَقَطَّعْنَ اَيْدِيَهُنَّۖ وَقُلْنَ حَاشَ لِلّٰهِ مَا هٰذَا بَشَرًاۗ اِنْ هٰذَآ اِلَّا مَلَكٌ كَرِيْمٌ 31

Apabila sampai kepada isteri pembesar tentang kutukan mereka. dia mengundang mereka ke satu majlis untuk menjustifikasi perbuatannya. Lalu dia menyediakan tempat duduk bagi para wanita bangsawan tersebut dan diberikan kepada setiap seorang daripada mereka pisau untuk memotong hidangan. Sambil mereka leka memotong, dia pun mengarah Yusuf untuk keluar berjalan di hadapan mereka. Apabila melihat Yusuf, mereka terpesona dengan rupa parasnya sehingga terhiris jari-jari mereka sambil berkata, “Maha Suci Allah, sesungguhnya dia bukan manusia, rupa begini hanya untuk seorang malaikat yang mulia.”

قَالَتْ فَذٰلِكُنَّ الَّذِيْ لُمْتُنَّنِيْ فِيْهِ ۗوَلَقَدْ رَاوَدْتُّهٗ عَنْ نَّفْسِهٖ فَاسْتَعْصَمَ ۗوَلَىِٕنْ لَّمْ يَفْعَلْ مَآ اٰمُرُهٗ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُوْنًا مِّنَ الصّٰغِرِيْنَ 32

Lalu isteri pembesar berkata kepada mereka, “Lnilah dia orangnya yang menyebabkan kamu mencercaku kerana aku tertarik dengannya. Ya, benar aku telah menggodanya untuk menundukkan dirinya tetapi dia menolak. Jika dia tidak laksanakan arahanku, nescaya aku akan penjarakannya sehingga menjadi seorang yang hina.”

قَالَ رَبِّ السِّجْنُ اَحَبُّ اِلَيَّ مِمَّا يَدْعُوْنَنِيْٓ اِلَيْهِ ۚوَاِلَّا تَصْرِفْ عَنِّيْ كَيْدَهُنَّ اَصْبُ اِلَيْهِنَّ وَاَكُنْ مِّنَ الْجٰهِلِيْنَ 33

Yusuf berdoa kepada Allah setelah mendengar kata-kata itu, “Wahai Tuhanku, baiklah aku dipenjarakan daripada menuruti kata-katanya itu. Jika Engkau wahai Tuhanku tidak selamatkan aku, aku khuatir akan menuruti kata-kata tipu daya mereka dan tentu aku termasuk dalam kalangan orang yang jahil.”

فَاسْتَجَابَ لَهٗ رَبُّهٗ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ 34

Lalu Allah memperkenankan doanya dan menghindarkannya daripada rancangan jahat isteri pembesar dan para wanita bangsawan yang mula tertarik dengannya. Sesungguhnya Dialah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.

ثُمَّ بَدَا لَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَا رَاَوُا الْاٰيٰتِ لَيَسْجُنُنَّهٗ حَتّٰى حِيْنٍ ࣖ 35

Kemudian timbul pula dalam fikiran pemerintah serta pegawai-pegawai rapatnya yang menyaksikan kebenaran Nabi Yusuf bahawa mereka perlu melanjutkan tempoh Nabi Yusuf dalam penjara supaya rahsia tersebut tidak dibocorkan.

وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيٰنِ ۗقَالَ اَحَدُهُمَآ اِنِّيْٓ اَرٰىنِيْٓ اَعْصِرُ خَمْرًا ۚوَقَالَ الْاٰخَرُ اِنِّيْٓ اَرٰىنِيْٓ اَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِيْ خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ ۗنَبِّئْنَا بِتَأْوِيْلِهٖ ۚاِنَّا نَرٰىكَ مِنَ الْمُحْسِنِيْنَ36

Dan turut masuk bersamanya di dalam penjara ialah dua orang pemuda. Salah seorang menceritakan mimpinya, “Aku melihat dalam mimpi, aku sedang memerah anggur untuk dijadikan arak.” Seorang lagi pula menceritakan mimpinya, “Aku melihat dalam mimpi, aku membawa sekeping roti di atas kepalaku, dan sebahagiannya dimakan oleh burung.” Wahai Yusuf tafsirkanlah mimpi kami itu. Sesungguhnya kami melihat kamu dalam kalangan orang yang berbuat kebaikan.

قَالَ لَا يَأْتِيْكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقٰنِهٖٓ اِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيْلِهٖ قَبْلَ اَنْ يَّأْتِيَكُمَا ۗذٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِيْ رَبِّيْۗ اِنِّيْ تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ كٰفِرُوْنَۙ 37

Nabi Yusuf membalas, “Makanan apa pun yang akan diberikan kepada kamu berdua pada waktu makan seterusnya, aku dapat menerangkan takwilnya sebelum makanan itu sampai kepadamu. ltulah sebahagian daripada ilmu yang telah diajar oleh Tuhanku.” Sesungguhnya aku telah meninggalkan agama orang yang tidak beriman dengan Allah, juga kufur dan tidak percaya pada hari akhirat.

وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ اٰبَاۤءِيْٓ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَۗ مَا كَانَ لَنَآ اَنْ نُّشْرِكَ بِاللّٰهِ مِنْ شَيْءٍۗ ذٰلِكَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُوْنَ38

Aku mengikut agama keturunan nenek moyangku; Nabi Ibrahim, Nabi Ishak dan Nabi Yaakub. Tidak wajar bagi kami menyekutukan Allah dengan sesuatupun. lni ialah nikmat pemberian Allah kepada kami dan semua manusia tetapi kebanyakan manusia tidak bersyukur.

يٰصَاحِبَيِ السِّجْنِ ءَاَرْبَابٌ مُتَفَرِّقُوْنَ خَيْرٌ اَمِ اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُۗ 39

Wahai dua sahabat penemanku dalam penjara, manakah yang lebih baik, Tuhan yang berbagai-bagai itu ataupun Allah yang Maha Esa lagi Maha Perkasa?

مَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖٓ اِلَّآ اَسْمَاۤءً سَمَّيْتُمُوْهَآ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ مَّآ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍۗ اِنِ الْحُكْمُ اِلَّا لِلّٰهِ ۗاَمَرَ اَلَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّآ اِيَّاهُ ۗذٰلِكَ الدِّيْنُ الْقَيِّمُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ 40

Apa yang kamu sembah selain Allah itu hanyalah Tuhan rekaan yang diberikan nama oleh kamu sendiri dan nenek moyang kamu. Tiada satupun bukti kesahihannya yang diperakui oleh Allah. Sesungguhnya kuasa memperakukan sesuatu hanyalah di sisi Allah Tuhan yang benar. Dialah yang memerintahkan kamu supaya tidak menyembah selain daripada-Nya. lnilah agama yang lurus yang berdiri atas tauhid, tetapi betapa ramai manusia yang tidak mengetahui.

يٰصَاحِبَيِ السِّجْنِ اَمَّآ اَحَدُكُمَا فَيَسْقِيْ رَبَّهٗ خَمْرًا ۗوَاَمَّا الْاٰخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْ رَّأْسِهٖ ۗ قُضِيَ الْاَمْرُ الَّذِيْ فِيْهِ تَسْتَفْتِيٰنِۗ 41

Wahai dua sahabat penemanku dalam penjara, “Tafsiran mimpi kamu ialah, salah seorang daripada kamu akan kembali menjadi penuang arak kepada tuannya, adapun seorang lagi akan disalib lalu burung akan mematuk dan memakan sebahagian daripada kepalanya. ltulah tafsiran mimpi yang kalian minta tanyakan kepadaku.”

وَقَالَ لِلَّذِيْ ظَنَّ اَنَّهٗ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِيْ عِنْدَ رَبِّكَۖ فَاَنْسٰىهُ الشَّيْطٰنُ ذِكْرَ رَبِّهٖ فَلَبِثَ فِى السِّجْنِ بِضْعَ سِنِيْنَ ࣖ 42

Dan Nabi Yusuf berpesan kepada orang yang diketahuinya akan selamat antara mereka berdua, “Ceritakanlah tentangku kepada tuanmu.” Lalu setelah orang yang selamat itu keluar, syaitan telah menjadikan dia lupa pada pesanan Nabi Yusuf. Maka Nabi Yusuf kekal di dalam penjara beberapa tahun lagi selepas itu.

وَقَالَ الْمَلِكُ اِنِّيْٓ اَرٰى سَبْعَ بَقَرٰتٍ سِمَانٍ يَّأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَّسَبْعَ سُنْۢبُلٰتٍ خُضْرٍ وَّاُخَرَ يٰبِسٰتٍۗ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَاُ اَفْتُوْنِيْ فِيْ رُؤْيَايَ اِنْ كُنْتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُوْنَ43

Sehinggalah tiba suatu hari Raja Mesir berkata, “Sesungguhnya aku melihat dalam mimpiku tujuh ekor lembu yang gemuk dimakan oleh tujuh ekor lembu yang kurus, dan tujuh tangkai tanaman yang hijau dan tujuh tangkai yang lain kering. Wahai para pembesar sekalian yang bijaksana, takwilkanlah mimpiku ini jika benar kalian orang yang pandai mentakwil mimpi.”

قَالُوْٓا اَضْغَاثُ اَحْلَامٍ ۚوَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيْلِ الْاَحْلَامِ بِعٰلِمِيْنَ 44

Mereka menjawab, “Mimpi itu ialah mimpi kosong yang bercampur aduk, dan kami tidak tahu mentakwilkan mimpi-mimpi.”

وَقَالَ الَّذِيْ نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ اُمَّةٍ اَنَا۠ اُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيْلِهٖ فَاَرْسِلُوْنِ 45

Lalu sahabat sepenjara Nabi Yusuf dahulu yang terselamat teringatkan Nabi Yusuf lalu berkata, “Aku akan memberitahu kamu tentang orang yang pandai mentakwil mimpi tersebut, maka biar aku pergi bertemu dengannya.”

يُوْسُفُ اَيُّهَا الصِّدِّيْقُ اَفْتِنَا فِيْ سَبْعِ بَقَرٰتٍ سِمَانٍ يَّأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَّسَبْعِ سُنْۢبُلٰتٍ خُضْرٍ وَّاُخَرَ يٰبِسٰتٍۙ لَّعَلِّيْٓ اَرْجِعُ اِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُوْنَ 46

“Wahai Yusuf seorang yang benar, tafsirkanlah mimpi tentang tujuh ekor lembu yang gemuk dimakan oleh tujuh ekor lembu yang kurus, dan tujuh tangkai tanaman yang hijau dan tujuh tangkai yang lainnya kering, supaya aku kembali kepada orang yang mengutusku, semoga mereka dapat mengetahui tafsirannya.”

قَالَ تَزْرَعُوْنَ سَبْعَ سِنِيْنَ دَاَبًاۚ فَمَا حَصَدْتُّمْ فَذَرُوْهُ فِيْ سُنْۢبُلِهٖٓ اِلَّا قَلِيْلًا مِّمَّا تَأْكُلُوْنَ 47

Nabi Yusuf berkata, “Hendaklah kamu bersungguh-sungguh bercucuk tanam selama tujuh tahun berturut-turut. Kemudian apa yang kamu tuai hendaklah disimpan bersama tangkainya kecuali sebahagian kecil yang menjadi keperluan bekalan untuk kamu makan sepanjang tempoh itu.”

ثُمَّ يَأْتِيْ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَّأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ اِلَّا قَلِيْلًا مِّمَّا تُحْصِنُوْنَ48

Kemudian akan datang selepas itu tujuh tahun kemarau. Kamu akan makan bekalan yang kamu telah simpan sepanjang tempoh tersebut. TinggAllah sedikit daripadanya untuk dijadikan benih.

ثُمَّ يَأْتِيْ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ عَامٌ فِيْهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيْهِ يَعْصِرُوْنَ ࣖ49

“Kemudian akan datang pula sesudah tahun itu; manusia diberi hujan yang mencukupi keperluan manusia dan masa itulah kamu akan mengutip hasil buah-buahan, bijirin dan lain-lain.”

وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُوْنِيْ بِهٖ ۚفَلَمَّا جَاۤءَهُ الرَّسُوْلُ قَالَ ارْجِعْ اِلٰى رَبِّكَ فَسْـَٔلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ الّٰتِيْ قَطَّعْنَ اَيْدِيَهُنَّ ۗاِنَّ رَبِّيْ بِكَيْدِهِنَّ عَلِيْمٌ 50

Selepas merasakan kesahihan tafsiran tersebut, Raja itu berkata, “Bawakan dia datang berjumpa denganku. Apabila datang kepada Nabi Yusuf utusan raja tersebut, Yusuf lalu berkata, “Pergilah kembali kepada tuanmu dan tanyakan kepadanya berkenaan wanita-wanita yang terhiris jari mereka satu ketika dahulu. Sesungguhnya Tuhanku sahaja yang mengetahui rancangan jahat mereka terhadapku.”

قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ اِذْ رَاوَدْتُّنَّ يُوْسُفَ عَنْ نَّفْسِهٖۗ قُلْنَ حَاشَ لِلّٰهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِنْ سُوْۤءٍ ۗقَالَتِ امْرَاَتُ الْعَزِيْزِ الْـٰٔنَ حَصْحَصَ الْحَقُّۖ اَنَا۠ رَاوَدْتُّهٗ عَنْ نَّفْسِهٖ وَاِنَّهٗ لَمِنَ الصّٰدِقِيْنَ 51

Raja itu pun memanggil para wanita bangsawan itu lalu bertanya, “Apakah cerita sebenar yang kamu reka untuk menggoda Yusuf?” Para wanita itu menjawab, “Maha Suci Allah, kami tidak tahu apa-apa keburukan mengenainya.” Lalu, jawab isteri al-Aziz sambil berkata, “Sekarang tel ah terbuktilah kebenaran, sesungguhnya aku yang cuba untuk menggodanya dan dia dalam kalangan orang yang bercakap benar.”

ذٰلِكَ لِيَعْلَمَ اَنِّيْ لَمْ اَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَاَنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ كَيْدَ الْخَاۤىِٕنِيْنَ ۔52

Agar dengan pengakuan ini membuatkan raja mengetahui bahawa aku tidak mengkhianatinya ketika ketiadaannya di rumah, dan sesungguhnya Allah tidak akan menjayakan tipu daya orang yang khianat.

۞ وَمَآ اُبَرِّئُ نَفْسِيْۚ اِنَّ النَّفْسَ لَاَمَّارَةٌ ۢ بِالسُّوْۤءِ اِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيْۗ اِنَّ رَبِّيْ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ53

“Aku tidaklah mengatakan bahawa aku bersih daripada keinginan yang tidak baik kerana sesungguhnya nafsu sentiasa mengajak ke arah kejahatan, kecuali sesiapa yang mendapat rahmat Tuhanku. Sesungguhnya Tuhanku Maha Pengampun dan Maha Mengasihani.”

وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُوْنِيْ بِهٖٓ اَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِيْۚ فَلَمَّا كَلَّمَهٗ قَالَ اِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِيْنٌ اَمِيْنٌ54

Raja kemudiannya bertitah, “Bawakan Yusuf kepadaku. Aku ingin melantiknya menjadi penasihat peribadiku.” Apabila raja selesai berbicara dengan Yusuf, Baginda bertitah, “Sesungguhnya wahai Yusuf, pada hari ini engkau ialah orang kanan beta dan orang yang beta letakkan kepercayaan.”

قَالَ اجْعَلْنِيْ عَلٰى خَزَاۤىِٕنِ الْاَرْضِۚ اِنِّيْ حَفِيْظٌ عَلِيْمٌ55

Nabi Yusuf lantas berkata, “Jika demikian, lantiklah saya untuk menjaga perbendaharaan negara. Saya seorang yang pandai menjaganya dan saya tahu bagaimana untuk menguruskannya.”

وَكَذٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوْسُفَ فِى الْاَرْضِ يَتَبَوَّاُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاۤءُۗ نُصِيْبُ بِرَحْمَتِنَا مَنْ نَّشَاۤءُ وَلَا نُضِيْعُ اَجْرَ الْمُحْسِنِيْنَ56

Demikianlah kami menjadikan kedudukan Yusuf memegang kuasa di bumi Mesir. Dia bebas menetap di mana sahaja yang dia kehendaki. Kami berikan kebaikan dengan rahmat Kami kepada sesiapa yang Kami kehendaki. Kami sesekali tidak akan mengurangkan ganjaran orang-orang yang melakukan kebaikan.

وَلَاَجْرُ الْاٰخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ ࣖ57

Sesungguhnya ganjaran akhirat itu lebih baik bagi orang beriman yang sentiasa bertakwa. Kedatangan saudara-saudara

وَجَاۤءَ اِخْوَةُ يُوْسُفَ فَدَخَلُوْا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهٗ مُنْكِرُوْنَ58

Suatu ketika, saudara-saudara Nabi Yusuf datang ke Mesir lalu bertemu dengannya. Nabi Yusuf serta-merta mengenali saudara-saudaranya itu sedangkan mereka tidak mengenalinya.

وَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُوْنِيْ بِاَخٍ لَّكُمْ مِّنْ اَبِيْكُمْ ۚ اَلَا تَرَوْنَ اَنِّيْٓ اُوْفِى الْكَيْلَ وَاَنَا۠ خَيْرُ الْمُنْزِلِيْنَ 59

Apabila Nabi Yusuf selesai menyediakan bekalan makanan yang diperlukan oleh saudara-saudaranya itu, dia berkata kepada mereka, “Jika kamu semua datang sekali lagi, maka bawalah bersama saudara kamu yang ditinggalkan dengan bapa kamu. Adakah kamu tidak melihat bahawa aku memberi bekalan makanan yang kamu inginkan secukupnya dan akulah sebaik-baik orang yang memberi layanan kepada tetamu?”

فَاِنْ لَّمْ تَأْتُوْنِيْ بِهٖ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِنْدِيْ وَلَا تَقْرَبُوْنِ60

“Jika kamu tidak membawa saudara kamu, maka tiada lagi bekalan makanan untuk kamu daripadaku. Bahkan kamu juga jangan masuk ke negeriku lagi.”

قَالُوْا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ اَبَاهُ وَاِنَّا لَفَاعِلُوْنَ61

Mereka berkata, “Kami akan memujuk bapanya untuk membenarkannya datang bersama dan kami pasti akan melakukannya.”

وَقَالَ لِفِتْيٰنِهِ اجْعَلُوْا بِضَاعَتَهُمْ فِيْ رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُوْنَهَآ اِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ62

Lalu Nabi Yusuf berkata kepada orang-orang suruhannya, “Letakkan semula barang dagangan yang mereka bawa ke dalam tempat simpanan barang pada binatang tunggangan yang mereka gunakan. Semoga apabila mereka mengetahui kita tidak membelinya setelah pulang ke pangkuan keluarga, mereka akan kembali semula ke sini.”

فَلَمَّا رَجَعُوْٓا اِلٰٓى اَبِيْهِمْ قَالُوْا يٰٓاَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ فَاَرْسِلْ مَعَنَآ اَخَانَا نَكْتَلْ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ63

Setelah itu, saudara-saudara Nabi Yusuf pun pulang menemui bapa mereka dan berkata, “Wahai ayah, kami tidak dibenarkan lagi untuk mendapatkan bekalan makanan melainkan jika kami bawa bersama saudara kami ini. Benarkanlah dia mengikut bersama agar kami dapat membawa balik bekalan. Kami akan menjaganya dengan sebaik-baiknya.”

قَالَ هَلْ اٰمَنُكُمْ عَلَيْهِ اِلَّا كَمَآ اَمِنْتُكُمْ عَلٰٓى اَخِيْهِ مِنْ قَبْلُۗ فَاللّٰهُ خَيْرٌ حٰفِظًا وَّهُوَ اَرْحَمُ الرّٰحِمِيْنَ64

Bapa mereka berkata, “Adakah patut aku masih boleh mempercayai kamu semua untuk menjaganya sebagaimana aku pernah mempercayai kamu semua untuk menjaga Yusuf dahulu. Allah sahaja sebaik-baik penjaga dan Dialah sebaik-baik yang memberi belas kasihan.”

وَلَمَّا فَتَحُوْا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوْا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ اِلَيْهِمْۗ قَالُوْا يٰٓاَبَانَا مَا نَبْغِيْۗ هٰذِهٖ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ اِلَيْنَا وَنَمِيْرُ اَهْلَنَا وَنَحْفَظُ اَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيْرٍۗ ذٰلِكَ كَيْلٌ يَّسِيْرٌ65

Apabila mereka membuka barangbarang yang dibawa pulang, mereka dapati bukan hanya bekalan makanan yang diperoleh, tetapi juga barang dagangan yang dibawa tu rut dipulangkan kepada mereka. Lantas mereka berkata, “Wahai ayah, kebaikan apa lagi yang kita inginkan? Lihatlah, barang dagangan kita dipulangkan. Jika kami pergi sekali lagi bersama saudara kami, kami dapat membawa lagi bekalan makanan kepada keluarga kita. Kami akan jaga saudara kami ini dan kita akan dapat bekalan makanan tambahan sebanyak yang mampu ditanggung seekor unta lagi. la sangat mudah bagi pemerintah Mesir untuk menunaikannya.”

قَالَ لَنْ اُرْسِلَهٗ مَعَكُمْ حَتّٰى تُؤْتُوْنِ مَوْثِقًا مِّنَ اللّٰهِ لَتَأْتُنَّنِيْ بِهٖٓ اِلَّآ اَنْ يُّحَاطَ بِكُمْۚ فَلَمَّآ اٰتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللّٰهُ عَلٰى مَا نَقُوْلُ وَكِيْلٌ66

Bapa mereka berkata, “Aku sama sekali tidak akan membenarkannya untuk pergi bersama kamu semua sehinggalah kamu memberikan janji kepadaku dengan bersumpah atas nama Allah bahawa kamu akan membawanya kembali kepadaku, kecuali jika kamu ditawan musuh.” Apabila mereka selesai memberikan janji mereka maka bapa mereka berkata, “Allah menjadi saksi atas apa yang kita ucapkan.”

وَقَالَ يٰبَنِيَّ لَا تَدْخُلُوْا مِنْۢ بَابٍ وَّاحِدٍ وَّادْخُلُوْا مِنْ اَبْوَابٍ مُّتَفَرِّقَةٍۗ وَمَآ اُغْنِيْ عَنْكُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍۗ اِنِ الْحُكْمُ اِلَّا لِلّٰهِ ۗعَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُوْنَ67

Bapa mereka berkata lagi, “Wahai anak-anakku, janganlah kamu semua masuk ke kota Mesir semua sekali melalui satu pintu tetapi masuklah melalui pintu-pintu yang berlainan agar jika ditimpa musibah, ia tidak menimpa kamu sekali gus. Waiau bagaimanapun, aku tidak mampu berbuat apa-apa jika Allah inginkan sesuatu terjadi pada kamu. Setiap ketetapan hanya ditentukan Allah. Aku bertawakal kepada-Nya dan hendaklah kepada-Nya juga orangorang bertawakal berserah diri.”

وَلَمَّا دَخَلُوْا مِنْ حَيْثُ اَمَرَهُمْ اَبُوْهُمْۗ مَا كَانَ يُغْنِيْ عَنْهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ اِلَّا حَاجَةً فِيْ نَفْسِ يَعْقُوْبَ قَضٰىهَاۗ وَاِنَّهٗ لَذُوْ عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنٰهُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ68

Apabila mereka masuk melalui pintu-pintu berbeza seperti yang disuruh oleh bapa mereka, ia tidak dapat mengubah ketentuan dan takdir Allah. ltu hanya keinginan dalam hati Nabi Yaakub yang telah ditunaikan. Sesungguhnya bapa mereka mengetahui bahawa berwaspada tidak dapat menghalang takdir kerana Kami telah mengajarnya tetapi ramai manusia tidak mengetahuinya.

وَلَمَّا دَخَلُوْا عَلٰى يُوْسُفَ اٰوٰٓى اِلَيْهِ اَخَاهُ قَالَ اِنِّيْٓ اَنَا۠ اَخُوْكَ فَلَا تَبْتَىِٕسْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ69

Apabila mereka bertemu Nabi Yusuf, Nabi Yusuf langsung memeluk saudara kandungnya dan berkata, “Aku ini saudara engkau Yusuf. Janganlah engkau terus bersedih atas apa yang mereka lakukan.”

فَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِيْ رَحْلِ اَخِيْهِ ثُمَّ اَذَّنَ مُؤَذِّنٌ اَيَّتُهَا الْعِيْرُ اِنَّكُمْ لَسَارِقُوْنَ70

Ketika Nabi Yusuf sedang menyediakan bekalan makanan yang mereka perlukan, dia secara senyapsenyap meletakkan alat penyukat ke dalam tempat simpanan binatang tunggangan milik saudara kandungnya. Seketika kemudian seorang lelaki berteriak, “Wahai ahli-ahli rombongan, kamu semua adalah pencuri.”

قَالُوْا وَاَقْبَلُوْا عَلَيْهِمْ مَّاذَا تَفْقِدُوْنَ71

Ahli-ahli rombongan tersebut bertanya sambil menuju ke arah lelaki yang berteriak itu bersama sahabatnya, “Barang apa yang kamu hilang?”

قَالُوْا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَنْ جَاۤءَ بِهٖ حِمْلُ بَعِيْرٍ وَّاَنَا۠ بِهٖ زَعِيْمٌ72

Lelaki itu dan sahabatnya berkata, “Kami kehilangan cupak milik raja. Sesiapa yang berjaya mendapatkannya semula akan diberikan bekalan sebanyak yang boleh ditanggung seekor unta. Aku beri jaminan bahawa dia akan mendapat bekalan tersebut.”

قَالُوْا تَاللّٰهِ لَقَدْ عَلِمْتُمْ مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِى الْاَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِيْنَ73

Rombongan tersebut berkata, “Demi Allah, kamu mengetahui bahawa kami tidak datang untuk melakukan kerosakan di negeri ini dan kami bukanlah pencuri.” 7

قَالُوْا فَمَا جَزَاۤؤُهٗٓ اِنْ كُنْتُمْ كٰذِبِيْنَ74

قَالُوْا جَزَاۤؤُهٗ مَنْ وُّجِدَ فِيْ رَحْلِهٖ فَهُوَ جَزَاۤؤُهٗ ۗ كَذٰلِكَ نَجْزِى الظّٰلِمِيْنَ75

Ahli-ahli rombongan menjawab, “Hukumannya ialah, jika barang tersebut dijumpai dalam tempat simpanan binatang tunggangan seseorang, maka dia akan dijadikan hamba suruhan kepada orang yang dicuri. Begitu caranya kami menghukum orang yang zalim.”

فَبَدَاَ بِاَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاۤءِ اَخِيْهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِنْ وِّعَاۤءِ اَخِيْهِۗ كَذٰلِكَ كِدْنَا لِيُوْسُفَۗ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ اَخَاهُ فِيْ دِيْنِ الْمَلِكِ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ ۗنَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّنْ نَّشَاۤءُۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِيْ عِلْمٍ عَلِيْمٌ76

Maka Nabi Yusuf mula menyelongkar tempat simpanan milik saudarasaudaranya sebelum mencari dalam tempat simpanan milik saudara kandungnya agar tidak disyaki. Kemudian dia mengeluarkan alat penyukat tersebut daripada tempat simpanan milik saudara kandungnya. Begitulah Kami menjayakan rancangannya. Nabi Yusuf tidak akan dapat mengambil saudara kandungnya sekiranya dia berhukum dengan undangundang raja melainkan dengan izin Allah yang mengilhamkannya dengan hukuman yang diamalkan oleh saudarasaudaranya. Kami angkat kedudukan sesiapa yang Kami kehendaki dan di atas setiap yang berilmu itu pasti ada yang lebih berilmu.

۞ قَالُوْٓا اِنْ يَّسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ اَخٌ لَّهٗ مِنْ قَبْلُۚ فَاَسَرَّهَا يُوْسُفُ فِيْ نَفْسِهٖ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْۚ قَالَ اَنْتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۚوَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا تَصِفُوْنَ77

Saudara-saudara Nabi Yusuf berkata, “Jika dia mencuri maka tidak pelik kerana saudara kandungnya juga dahulu pernah mencuri.” Yusuf menyembunyikan perasaannya dan tidak menunjukkan reaksinya kepada mereka. Dalam hatinya dia berkata, “Perangai kamu semua lebih buruk dan Allah mengetahui apa yang kamu ungkapkan.”

قَالُوْا يٰٓاَيُّهَا الْعَزِيْزُ اِنَّ لَهٗٓ اَبًا شَيْخًا كَبِيْرًا فَخُذْ اَحَدَنَا مَكَانَهٗ ۚاِنَّا نَرٰىكَ مِنَ الْمُحْسِنِيْنَ78

Saudara-saudara Nabi Yusuf kemudian berkata, “Wahai menteri yang mulia, saudara kami ini ada bapa yang sudah lanjut usianya, maka ambillah salah seorang daripada kami untuk menggantikan tempatnya. Kami melihat tuan seorang yang suka melakukan kebaikan.”

قَالَ مَعَاذَ اللّٰهِ اَنْ نَّأْخُذَ اِلَّا مَنْ وَّجَدْنَا مَتَاعَنَا عِنْدَهٗٓ ۙاِنَّآ اِذًا لَّظٰلِمُوْنَ ࣖ79

Nabi Yusuf berkata, “Kami berlindung kepada Allah daripada menahan orang lain. Kami hanya menahan orang yang kami temui alat penyukat di dalam tempat simpanannya. Jika kami menghukum orang yang tidak bersalah maka kami ini zalim.” Perbincangan saudara-saudara Nabi Yusuf A.S untuk menjelaskan kepada Nabi Yaakub A.S

فَلَمَّا اسْتَا۟يْـَٔسُوْا مِنْهُ خَلَصُوْا نَجِيًّاۗ قَالَ كَبِيْرُهُمْ اَلَمْ تَعْلَمُوْٓا اَنَّ اَبَاكُمْ قَدْ اَخَذَ عَلَيْكُمْ مَّوْثِقًا مِّنَ اللّٰهِ وَمِنْ قَبْلُ مَا فَرَّطْتُّمْ فِيْ يُوْسُفَ فَلَنْ اَبْرَحَ الْاَرْضَ حَتّٰى يَأْذَنَ لِيْٓ اَبِيْٓ اَوْ يَحْكُمَ اللّٰهُ لِيْۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحٰكِمِيْنَ80

Apabila mereka berputus asa memujuk Nabi Yusuf, mereka berbicara sesama mereka. Saudara sulung mereka berkata, “Adakah kamu tidak ingat bahawa ayah kamu telah mengikat janji sumpah dengan kamu atas nama Allah untuk kamu menjaga saudara kamu ini. Sebelum ini pun kamu telah cuai dalam menjaga Yusuf. Oleh sebab itu, aku tidak akan keluar dari negeri ini meninggalkan saudara kita sehinggalah ayah mengizinkannya atau Allah memberikan kata putus kepadaku. Dialah sebaik-baik pemberi kata putus.”

اِرْجِعُوْٓا اِلٰٓى اَبِيْكُمْ فَقُوْلُوْا يٰٓاَبَانَآ اِنَّ ابْنَكَ سَرَقَۚ وَمَا شَهِدْنَآ اِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حٰفِظِيْنَ81

“Pulanglah kepada ayah kamu dan beritahu kepadanya, 'Wahai ayah, anakmu telah mencuri dan kami tidak memberi keterangan melainkan dengan apa yang kami tahu daripada kesaksian kami.' Adapun hakikat perkara yang sebenar dan ghaib maka kami tidak mengetahuinya.”

وَسْـَٔلِ الْقَرْيَةَ الَّتِيْ كُنَّا فِيْهَا وَالْعِيْرَ الَّتِيْٓ اَقْبَلْنَا فِيْهَاۗ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ82

“Tanyalah kepada penduduk negeri Mesir, tempat yang kami pergi apa yang berlaku dan anggota rombongan yang lain; kami pergi bersama mereka, maka ayah akan tahu bahawa kami bercakap benar.” Reaksi Nabi Yaakub A.S terhadap peristiwa yang berlaku

قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ اَنْفُسُكُمْ اَمْرًاۗ فَصَبْرٌ جَمِيْلٌ ۗعَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّأْتِيَنِيْ بِهِمْ جَمِيْعًاۗ اِنَّهٗ هُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ83

Bapa mereka berkata, “La bukan seperti yang kamu nyatakan bahkan sebenarnya kamu dihiasi nafsu merancang semua itu. Aku akan bersabar dengan sebaik-baiknya. Semoga Allah mengembalikan semua kepadaku. Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui keadaanku dan Maha Bijaksana dalam mengatur urusanku.”

وَتَوَلّٰى عَنْهُمْ وَقَالَ يٰٓاَسَفٰى عَلٰى يُوْسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنٰهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيْمٌ 84

Dia kemudian berpaling daripada mereka sambil berkata, “Alangkah kasihannya Yusuf.” Dua matanya menjadi putih kerana banyak menangis sebab kesedihan. Pada masa yang sama, dia menahan perasaan marahnya terhadap anak-anaknya.

قَالُوْا تَاللّٰهِ تَفْتَؤُا تَذْكُرُ يُوْسُفَ حَتّٰى تَكُوْنَ حَرَضًا اَوْ تَكُوْنَ مِنَ الْهَالِكِيْنَ85

Anak-anaknya berkata, “Demi Allah wahai ayah, kamu tidak pernah berhenti mengenangkan Yusuf sehingga dirimu sakit atau kami bimbang ia akan membawamu kepada kematian.”

قَالَ اِنَّمَآ اَشْكُوْا بَثِّيْ وَحُزْنِيْٓ اِلَى اللّٰهِ وَاَعْلَمُ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ86

Bapa mereka berkata, “Aku hanya mengadu kesusahan dan kesedihanku kepada Allah dan aku mengetahui daripada Allah sesuatu yang kamu semua tidak mengetahuinya.”

يٰبَنِيَّ اذْهَبُوْا فَتَحَسَّسُوْا مِنْ يُّوْسُفَ وَاَخِيْهِ وَلَا تَا۟يْـَٔسُوْا مِنْ رَّوْحِ اللّٰهِ ۗاِنَّهٗ لَا يَا۟يْـَٔسُ مِنْ رَّوْحِ اللّٰهِ اِلَّا الْقَوْمُ الْكٰفِرُوْنَ87

“Wahai anak-anakku, pergilah ke Mesir dan dapatkan berita mengenai Yusuf dan saudara kandungnya dan janganlah berputus asa daripada mengharap rahmat Allah. Sesungguhnya tidak ada yang berputus asa daripada mengharap rahmat Allah melainkan orang-orang yang kafir.”

فَلَمَّا دَخَلُوْا عَلَيْهِ قَالُوْا يٰٓاَيُّهَا الْعَزِيْزُ مَسَّنَا وَاَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجٰىةٍ فَاَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَاۗ اِنَّ اللّٰهَ يَجْزِى الْمُتَصَدِّقِيْنَ88

Apabila mereka masuk bertemu dengan Nabi Yusuf mereka berkata, “Wahai menteri yang mulia, sesungguhnya kami dan keluarga kami ditimpa kesusahan. Kami datang kali ini dengan barang dagangan yang tidak berapa baik. Namun kami berharap agar tuan sempurnakan bekalan dan bersedekah kepada kami. Sesungguhnya Al lah memberi ganjaran kepada orang yang suka bersedekah.”

قَالَ هَلْ عَلِمْتُمْ مَّا فَعَلْتُمْ بِيُوْسُفَ وَاَخِيْهِ اِذْ اَنْتُمْ جَاهِلُوْنَ89

Nabi Yusuf tidak dapat menahan sayu hatinya lalu berkata, “Adakah kamu semua masih ingat apa yang kamu lakukan kepada Yusuf dan saudara kandungnya dahulu ketika kamu masih jahil tentang buruknya perbuatan tersebut?”

قَالُوْٓا ءَاِنَّكَ لَاَنْتَ يُوْسُفُۗ قَالَ اَنَا۠ يُوْسُفُ وَهٰذَآ اَخِيْ قَدْ مَنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَاۗ اِنَّهٗ مَنْ يَّتَّقِ وَيَصْبِرْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُحْسِنِيْنَ90

Mereka bertanya, “Adakah kamu Yusuf?” Nabi Yusuf menjawab, “Ya, aku Yusuf dan ini saudara kandungku. Allah telah melimpahkan anugerah-Nya kepada kami. Sesungguhnya sesiapa yang bertakwa kepada-Nya dan bersabar atas dugaan-Nya maka Dia tidak akan mengurangkan ganjaran orang-orang yang melakukan kebaikan.”

قَالُوْا تَاللّٰهِ لَقَدْ اٰثَرَكَ اللّٰهُ عَلَيْنَا وَاِنْ كُنَّا لَخٰطِـِٕيْنَ91

Mereka berkata lagi, “Sesungguhnya demi Allah, Allah telah memberi kelebihan kepadamu ke atas kami. Kami sememangnya orang-orang yang bersalah.”

قَالَ لَا تَثْرِيْبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَۗ يَغْفِرُ اللّٰهُ لَكُمْ ۖوَهُوَ اَرْحَمُ الرّٰحِمِيْنَ92

Nabi Yusuf membalas, “Tiada celaan ke atas kamu semua pada hari ini. Semoga Al lah mengampunkan dosadosa kamu. Dialah Maha Pengasih antara para pengasih.”

اِذْهَبُوْا بِقَمِيْصِيْ هٰذَا فَاَلْقُوْهُ عَلٰى وَجْهِ اَبِيْ يَأْتِ بَصِيْرًا ۚوَأْتُوْنِيْ بِاَهْلِكُمْ اَجْمَعِيْنَ ࣖ93

“Bawalah bajuku ini dan sapukannya ke muka ayah nescaya dia akan dapat kembali melihat. Kemudian, bawakan semua ahli keluarga kamu kepadaku.”

وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيْرُ قَالَ اَبُوْهُمْ اِنِّيْ لَاَجِدُ رِيْحَ يُوْسُفَ لَوْلَآ اَنْ تُفَنِّدُوْنِ94

Ketika rombongan saudara-saudara Nabi Yusuf bergerak pulang keluar dari Mesir, bapa mereka berkata, “Aku dapat menghidu bau Yusuf. Kalaulah kamu semua tidak menyangka aku sudah nyanyuk maka aku yakin kamu akan mempercayaiku.”

قَالُوْا تَاللّٰهِ اِنَّكَ لَفِيْ ضَلٰلِكَ الْقَدِيْمِ95

Anak-anaknya berkata, “Sesungguhnya demi Allah wahai ayah, kamu masih dalam kekeliruan kerana berharap dapat berjumpa dengan Yusuf.”

فَلَمَّآ اَنْ جَاۤءَ الْبَشِيْرُ اَلْقٰىهُ عَلٰى وَجْهِهٖ فَارْتَدَّ بَصِيْرًاۗ قَالَ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْۙ اِنِّيْٓ اَعْلَمُ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ96

Apabila pembawa berita gembira tentang Nabi Yusuf yang masih hidup itu tiba, maka disapu baju Nabi Yusuf ke muka bapanya. Lalu bapanya kembali dapat melihat. Dia kemudiannya berkata, “Bukankah aku sudah beritahu kepada kamu semua bahawa aku mengetahui daripada Allah sesuatu yang kamu tidak mengetahuinya.”

قَالُوْا يٰٓاَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَآ اِنَّا كُنَّا خٰطِـِٕيْنَ97

Anak-anaknya berkata, “Wahai ayah, mintalah kepada Allah agar diampunkan dosa-dosa kami. Sesungguhnya kami mengaku kesalahan kami.”

قَالَ سَوْفَ اَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّيْ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ98

Bapa mereka menjawab, “Aku akan meminta ampun daripada Tuhanku untuk kamu semua. Sesungguhnya Dia Maha Pengampun dan Maha Penyayang.”

فَلَمَّا دَخَلُوْا عَلٰى يُوْسُفَ اٰوٰٓى اِلَيْهِ اَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُوْا مِصْرَ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ اٰمِنِيْنَ ۗ 99

Apabila mereka semua dibawa masuk bertemu Nabi Yusuf, Baginda terus memeluk ibu bapanya dan berkata, “Silalah masuk ke negeri Mesir, dengan izin Allah kamu akan mendapat keamanan.”

وَرَفَعَ اَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوْا لَهٗ سُجَّدًاۚ وَقَالَ يٰٓاَبَتِ هٰذَا تَأْوِيْلُ رُءْيَايَ مِنْ قَبْلُ ۖقَدْ جَعَلَهَا رَبِّيْ حَقًّاۗ وَقَدْ اَحْسَنَ بِيْٓ اِذْ اَخْرَجَنِيْ مِنَ السِّجْنِ وَجَاۤءَ بِكُمْ مِّنَ الْبَدْوِ مِنْۢ بَعْدِ اَنْ نَّزَغَ الشَّيْطٰنُ بَيْنِيْ وَبَيْنَ اِخْوَتِيْۗ اِنَّ رَبِّيْ لَطِيْفٌ لِّمَا يَشَاۤءُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ100

Nabi Yusuf menempatkan kedua ibu bapanya di atas singgahsana bersamanya. Kemudian saudarasaudara Nabi Yusuf dan kedua ibu bapanya sujud hormat kepadanya. Nabi Yusuf berkata, “Wahai ayah, inilah takwilan kepada mimpiku yang aku beritahu dahulu. Tuhanku telah menjadikannya realiti. Dia telah memberi kebaikan kepadaku ketika Dia membebaskan aku dari penjara dan kemudiannya mendatangkan kamu semua dari kawasan terpencil selepas syaitan merosakkan hubungan antara aku dan saudara-saudaraku. Sesungguhnya Tuhanku Maha Lemah Lembut kepada sesiapa yang Dia kehendaki. Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui tentang kemaslahatan hamba-Nya dan Maha Bijaksana.”

۞ رَبِّ قَدْ اٰتَيْتَنِيْ مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِيْ مِنْ تَأْوِيْلِ الْاَحَادِيْثِۚ فَاطِرَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اَنْتَ وَلِيّٖ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۚ تَوَفَّنِيْ مُسْلِمًا وَّاَلْحِقْنِيْ بِالصّٰلِحِيْنَ101

“Wahai Tuhanku, Engkau telah berikan aku kekuasaan dan Engkau mengajarku ilmu tafsiran mimpi. Engkau Pencipta langit dan bumi. Engkau Pelindungku di dunia dan akhirat. Matikanlah aku dalam keadaan Muslim yang patuh kepada perintah-Mu dan tempatkan aku bersama orang-orang yang soleh.”

ذٰلِكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْغَيْبِ نُوْحِيْهِ اِلَيْكَۚ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ اِذْ اَجْمَعُوْٓا اَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُوْنَ102

ltulah antara berita ghaib yang Kami wahyukan kepadamu wahai Muhammad dalam keadaan kamu tidak berada bersama mereka sewaktu mereka bersama-sama bersepakat membuang Nabi Yusuf dalam perigi dan mereka melaksanakan perancangan jahat mereka.

وَمَآ اَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِيْنَ103

Tidak ramai yang membenarkan dakwah dan risalahmu walaupun kamu terlalu menginginkan agar mereka beriman

وَمَا تَسْـَٔلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۗ اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ ࣖ104

Kamu tidak meminta upah daripada mereka. Namun, apa yang kamu bawa adalah peringatan penting bagi seluruh manusia.

وَكَاَيِّنْ مِّنْ اٰيَةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ يَمُرُّوْنَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُوْنَ105

Berapa banyak tanda kebesaran Allah di langit dan di bumi yang mereka bertemu dengannya. Namun, mereka memilih untuk berpaling daripada memerhatikannya.

وَمَا يُؤْمِنُ اَكْثَرُهُمْ بِاللّٰهِ اِلَّا وَهُمْ مُّشْرِكُوْنَ106

Kebanyakan mereka tidak beriman kepada Allah bahkan mereka mempersekutukan-Nya.

اَفَاَمِنُوْٓا اَنْ تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللّٰهِ اَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ107

Adakah mereka berasa selamat daripada datangnya azab Allah yang melingkungi mereka atau datangnya hari kiamat secara mengejut dalam keadaan mereka tidak menyedarinya?

قُلْ هٰذِهٖ سَبِيْلِيْٓ اَدْعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ ۗعَلٰى بَصِيْرَةٍ اَنَا۠ وَمَنِ اتَّبَعَنِيْ ۗوَسُبْحٰنَ اللّٰهِ وَمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ108

Katakanlah wahai Muhammad, “Lnilah jalanku yang aku dan pengikutku mengajak manusia kepada Allah berdasarkan keterangan dan bukti yang jelas. Maha Suci Allah dan aku bukan dalam kalangan orang-orang yang mempersekutukan-Nya.”

وَمَآ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوْحِيْٓ اِلَيْهِمْ مِّنْ اَهْلِ الْقُرٰىۗ اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ وَلَدَارُ الْاٰخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِيْنَ اتَّقَوْاۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ109

Kami tidak utuskan rasul-rasul sebelum kamu wahai Muhammad melainkan mereka ialah kaum lelaki daripada penduduk bandar, bukan tempat terpencil yang telah Kami berikan wahyu kepada mereka. Apakah orang kafir itu tidak berjalan di atas muka bumi ini lalu melihat bagaimana akibat yang menimpa kepada umat terdahulu yang mengkufuri para rasul? Kehidupan akhirat itu lebih baik bagi orang yang bertakwa. Adakah kamu tidak berfikir?

حَتّٰٓى اِذَا اسْتَا۟يْـَٔسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوْٓا اَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوْا جَاۤءَهُمْ نَصْرُنَاۙ فَنُجِّيَ مَنْ نَّشَاۤءُ ۗوَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِيْنَ110

Orang kafir itu terselamat daripada azab sehinggalah sampai waktu para rasul sudah berputus asa dengan kekufuran mereka dan yakin bahawa mereka telah didustakan, maka pada ketika itu, datang pertolongan Kami kepada mereka, lalu Kami selamatkan sesiapa yang Kami kehendaki. Tiada siapa yang mampu menolak azab yang Kami timpakan ke atas orang-orang yang melakukan kejahatan.

لَقَدْ كَانَ فِيْ قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّاُولِى الْاَلْبَابِۗ مَا كَانَ حَدِيْثًا يُّفْتَرٰى وَلٰكِنْ تَصْدِيْقَ الَّذِيْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيْلَ كُلِّ شَيْءٍ وَّهُدًى وَّرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ ࣖ111

Sesungguhnya kisah para nabi bersama kaum mereka mempunyai pengajaran bagi orang-orang yang berfikir. Kisah yang terdapat dalam al-Quran ini bukan suatu dongengan yang direka, tetapi ia diturunkan untuk membenarkan kitab-kitab sebelumnya dan menerangkan semua perkara. la juga sebagai petunjuk dan rahmat kepada golongan yang beriman.”